SR: I found myself laughing again and again as I was reading the book, and then feeling like I wouldn’t know if you had wanted me to laugh.
KOK: What do you think?
SR: [Laughs] Well, so, would you be willing to read a section?
KOK: Yeah, of course.
SR: The section about mouths. There’s a very direct description of a mouth.
KOK: So, I should just read something of it?
SR: Maybe just the description of what an actual mouth is, I think it’s toward the beginning.
KOK: Yeah. [Reading] The mouth is one of the five body orifices and thus a site of exchange between the body and the world. The outermost part of the mouth is made up of the lips, two relatively long and narrow pads, which lie horizontally against each other on the forward facing side of the head, on the lower part of the face, below the nose. These pads are distinguished from all other visible parts of the body by being reddish, in contrast to the white, yellowish-white, brown, or black skin stretched over the rest of the face, and by being moist. Both the moistness and the color are characteristic of the interior of the body. This is so because the lips belong at once to the interior and to the interior: they form the orifice. And so on…
SR: Yes, so, I loved that, but when I read a description of the lips as being two horizontal pads on top of each other toward the front of the face, you know, underneath the nose, I wasn’t learning anything new; I was just amused. The book is full of these kinds of descriptions of things we all already know. Were you amusing yourself when you wrote that?
KOK: Of course I was. To describe something everybody knows as it has never been seen makes a distance, and that’s what makes it funny. You also have this scientifical approach to it, which also creates that distance, which is ironic. It is an ironic text. But it starts there and it goes somewhere else, almost all the time.
To gaze at the world, as if you had never seen the world and have no idea what it is, and just describe it—then maybe you could see it. Because you don’t really see the lips, or the mouth. I at least don’t. I don’t think of it. If you do that, it comes up. Even though it is very well known.
SR: There’s a kind of parody of objectivity, but also it felt like—to use a kind of literary geek term—a defamiliarization of the everyday. This happens again and again in the book. Here we’re being made to feel the wonder and the mystery of lips, which are deeply part of the poetic tradition: describing one’s mistress’s eyes, etc… To feel humor in that moment was exciting to me. But you use the same approach to describe things that oftentimes are considered quite ugly, like plastic bags. There’s a section called “Plastic Bags.” I think there’s a section called “Oil Tankers.” So why did you bring this to bear on things like plastic bags or petroleum spills in this work?
KOK: There is a book I read when I was twenty, by a French poet called Francis Ponge. He writes about the material world and he does it beautifully. And I was completely blown aback by it when I read it. It was so great. And I didn’t know that could exist, a book without people, only things. I tried then, to write like that. And I couldn’t. Then when I tried later on, I could. But I didn’t want only the natural world. I didn’t only want the beautiful part of it. I wanted the more realistic part of it, and the more everyday-life part of it, which is our world. Things that are very much a part of our world, but not often written about in that way.
I think it was fifteen years ago, I was writing on an island off the coast of Norway, by the sea, and I was alone there. And there was snow, and it was an exceptionally beautiful place. And the water was green—I was in a bay—and deep down in the water, maybe three meters down, there was a plastic bag. It didn’t move at all, it was just hanging there, suspended. And I think it was one of the most beautiful things I’ve ever seen. I don’t know why, but it was completely magical. And I want to write about that. And then I have all the other aspects of plastic bags, you know. But I really just wanted to write about that site, and the feeling of being you have, to exist, when you see something like that. You don’t understand it, but it is sublime. And I found that interesting, that a plastic bag could be sublime. But I mean, of course it could be sublime.
SR: Would you read that section?
KOK: That section? After calling it sublime?
[Laughter]
SR: Yeah, maybe not. Fair enough. Let’s skip over it—you guys will read it later.
The thing about the plastic bag was, to me it was terrifying also. Because whenever we hear the words “plastic bag” the footnote for that is “evil, horrible, destruction-of-the-planet” bag. And so you are looking at it in this scene, in this memory, just under the surface of the water. It’s not floating up into a tree, it’s there. And you have a section later in the sequence about jellyfish. You’re imagining the life-world of a jellyfish, and I kept thinking about the plastic bag when I was reading about the jellyfish, and it made me feel like there was a kind of undernote of dread.
KOK: Yeah, but the plastic bag text ends there, with exactly that. When it’s in earth, in soil, at the end there. What it is. What it represents. But it is also beautiful. It is both.